問:IwouldliketoapplyforthepostofSalesManagerasadvertisedin/onJobsDB.com(僕擬申請JobsDB.com網站上廣告所述之營業經理一職)這一句,應用in還是on?「可以即時上班」是immediateavailable還是immediatelyavailable?
答:「在某個網站」,英文習慣說onacertainwebsite,不用in,例如:Heisresponsibleforupdatingtheinformationonthewebsite(他負責更新網站所載資料)。讀者示下那一句,當然應用on。
「可以即時上班」的正確說法是immediatelyavailable(forajob/foremployment),這一點,拙欄月前才談過,例如:Candidatesshouldbeimmediatelyavailableforemployment(應徵者須即時上任)。Immediate和available都是形容詞,而形容詞不可修飾另一形容詞。形容詞只能用immediately等副詞(adverb)修飾。
問:PoliceallegethetwoboyscarriedthedeadbabytoWuTipShanRoad(警方說,那兩個少年把死嬰帶到蝴蝶山路)這一句,allege是不是應改為alleged?
答:Say(說)、tell(告訴)、allege(聲稱)等用於轉述他人說話的動詞,在轉述句(indirectspeech)中,不一定要用過去式。假如原本說話者至今未改說法,say、allege等就可用現在式;至於其後子句(clause)的動詞,用現在式表示情況至今未變,用過去式則表示事情已成過去,例如:(1)Theweatherforecastsaysit'sgoingtobefinethismorning(天氣預告說,今天早上天氣會很好)。(2)Shesaysshewentbacktoworkimmediatelyaftergivingbirth(她說,當時生孩子之後,馬上恢復工作)。