問:Tohimgettingthejobwasadreamcometrue(得到那分工作,對他來說,有如美夢成真)這一句,tohim改為forhim可以嗎?
答:這一句的tohim可以改為forhim,兩個說法中文往往都譯做「對他來說」。
嚴格而言,tosomebody和forsomebody是有分別的:tosomebody指某人自己對事情的看法,forsomebody則指別人對某人情況的看法。換言之,Tohimgettingthejobwasadreamcometo是說「他認為,得到這分工作,有如美夢成真」;改為forhim,則是說旁人對他得到那分工作的評語。以下兩句的tohim和forhim就不宜調換:(1)Hisplansoundspracticaltome(我覺得他的計劃很實際)。(2)Forhim,dyingsounexpectedlyisinfactamercy(他這樣突然死去,其實對他是好事)。
有時,forsomebody也會用來說某人自己對事情的看法,例如二○○二年版MacmillanEnglishDictionaryforAdvancedLearnersfor字條下例句:Formepersonally,itwasacompletedisaster(我個人認為那簡直是個災難)。這一句的formepersonally可以改為tomepersonally。
問:「拼圖」可不可以說todoapuzzle?
答:說todoapuzzle或toputtogetherapuzzle都是「拼圖」的意思,例如:(1)Hedidapuzzlewithhisfather'shelp(他獲父親幫忙,把拼圖拼合)。(2)Heistryingtoputtogetherananimalpuzzle(他想把那動物拼圖拼起來)。