這兩天感冒,所以網絡流連。忽見自己的「訪問」─啼笑皆非。因為有個小說《生死橋》改編的電視劇十月下旬在央視八套開播,內地娛樂版居然作料:
「本報訊(記者王×),李碧華昨天接受採訪時透露,《生死橋》整部小說長達一百萬字,故事錯綜複雜,橫跨北京、上海的雙城記,改編難度大。著名導演L和K曾跟她洽談過,兩大腕『分裂』的改編策略被她婉拒了。好導演國內很多,但能精確把握作品文學內核的不多見。終於她選了田沁鑫這優秀的導演……」
必須嚴正聲明:我從未接受過採訪(誰找得到?)。那段話是虛構的。從未與L或K洽談,何來「婉拒」?胡扯亂編,會引起誤會。記者難道見鬼?抑或A貨?請央視把假冒者揪出來瞧瞧。再說,《生》哪來一百萬字?吐血也寫不出。什麼是精確把握作品文學「內核」?有趣。過份炒作會「捧殺」。
田為中國國家話劇院導演,我和小思老師看過她的《趙氏孤兒》、《桃花扇》、《紅玫瑰與白玫瑰》,很有才華。此劇堅持用璞玉似的新人,綠葉全是老戲骨,我們也想看VCD(整套一次過)。台前幕後踏實好好交功課便行。
傳媒下回別找A貨了,拜託。