問:有英文參考書說,appoint(委任)、elect(選舉)、nominate(任命、提名)、consider(視作)四字,不能接as,只能用「受詞(object)+(tobe)+補語(complement)」,例如Tomwaselectedasvice-president(湯姆獲選為副總裁)一語,as一字應刪去,對嗎?
答:那本書的書名,讀者沒有賜示,但臺灣英語學者劉毅的《英文正誤用法詞典》談到appoint、nominate二字,也說Hewasappointedasgovernor(他獲委任為總督)、Hewasnominatedaschairmanofthecommittee(他獲任命為委員長)二語中的as必須刪去,可見這說法頗有流傳,只是恐怕沒有根據。
Appoint、elect、nominate、consider四字,都可以配「受詞+(as/tobe)+補語」。請看第七版《牛津高階英漢雙解詞典》例句:(1)Theyappointedhim(as)captainoftheEnglishteam(他們任命他為英格蘭隊隊長)。(2)Hewaselected(as)MPforOxfordEast(他獲選為牛津東區國會議員)。(3)Hewasnominated(as)bestactor(他獲提名為最佳男演員)。(4)Theseworkersareconsidered(as)ahigh-riskgroup(這些工人被視為高風險的一群)。這四句的as都可以略去,也都可以改為tobe。
此外,有兩點值得留意。第一,不用as的說法,的確比用as常見。第二,用as的句子,一般是要強調其後所說的職位、身分等,例如Thekingappointedmeashisrepresentative(國王任命我代表他)這一句,較為着重的不是me,而是his(theking's)representative。