問:美國總統奧巴馬談到一條法案遭共和黨議員阻撓,說It'sabillthatincludesprovisionafterprovisionauthoredbybothDemocratsandRepublicans。句中的provisionafterprovision是什麼意思?
答:英文有dayafterday、monthaftermonth(日復日、月復月)等常用語,例如:(1)Itraineddayafterday/Therewasdayafterdayofrain(連日下雨)。(2)Iwarnedhimtimeaftertimenottodothat(我多次警告他不要那樣做)。可見after連接兩個相同的名詞,有「一個跟一個」、「……相繼」的意思,那名詞不限於day、time等說「時間」、「次數」的字,例如:(1)Invillageaftervillage,wesawthesamepovertyandignorance(我們去了一條又一條鄉村,所見都是一般的窮困、無知)。(2)Manaftermanwasmurdered,butthemurdererwasneverfound(一個又一個人遭謀殺,謀殺者卻始終沒有抓到)。留意manafterman等如作主詞(subject),動詞須用單數形式;man字也不可冠以a、the等。
奧巴馬那一句,意思就是:「法案中一條又一條的規例,都是民主黨和共和黨人提出的。」
問:HKSARpassport(香港特別行政區護照)應冠以a還是an?
答:HK這個簡寫,一般會讀作HongKong,不讀作較拗口的〔eitʃkei〕,所以HKU(HongKongU)student(香港大學學生)、HKSAR(HongKongSAR)passport等,一般會冠以a。當然,假如你把HK讀作〔eitʃkei〕,那麼,〔ei〕是母音(vowel),就應冠以an。