對《明報》報道表遺憾法官判詞附件談字音

對《明報》報道表遺憾
法官判詞附件談字音

【本報訊】高等法院法官任懿君(圖)早前審理有關「電腦節」名稱的禁制令案件時,在庭上與大律師大談對「跳蚤(音早)」及「跳蝨(音瑟)」讀音的見解,《明報》翌日作大篇幅報道。任官昨為禁制令案下判詞時,特意在判詞後加上三頁附件,澄清沒有質疑大律師讀錯字,對《明報》報道有誤感到遺憾;又指報章誤報不但影響個人榮辱,亦會誤導公眾。
任官相信,大律師當時是想說跳「蚤」市場,但任官以為他是說跳「蝨」市場,故誤會大律師誤將「蝨」字讀成「早」音。《明報》在8月7日的報道,以為任官讀錯字,又在報道內引述學者評論,指大律師並沒有讀錯字。

稱事件影響個人榮辱

任官指,他在中學時期已開始閱讀《明報》,對其誤報感到遺憾。有關報道刊出後,任官收到好友及不相識的學者的查問及質詢,令他要向對方澄清只是報道出錯。任官認為誤報不但影響個人榮辱,亦令公眾讀錯字。任官昨引述《廣韻》對兩字的讀音考證,即「蝨」音瑟,「蚤」音早。
案件編號:HCA621/10