很多、刻薄 - 古德明

很多、刻薄 - 古德明

問:Plentyof、alotof、lotsof、many、much等,意思和用法有分別嗎?
答:這五個詞,都可譯做「很多」,但plentyof、alotof和lotsof語氣比較隨便,例如Thanksverymuch(謝謝)、Manypeopleareoutofwork(很多人失業)是較拘謹說法,Thanksalot、Plentyofpeople/Lotsofpeopleareoutofwork則多是口頭說法。
又many須配複數名詞,much須配不可數名詞(uncountablenoun),plentyof、alotof、lotsof則配複數或不可數名詞都可以,例如:(1)Manyerrorswerefound=Plentyof/Alotof/Lotsoferrorswerefound(發現了不少錯誤)。(2)Muchmoneywaswasted=Plentyof/Alotof/Lotsofmoneywaswasted(浪費了不少金錢)。留意「lotsof+名詞」等假如是句子主詞(subject),則動詞用單數還是複數形式,要看名詞是不可數還是複數而定,例如不要說Lotsofmoneywerewasted。
此外,說時間單位,只可用many,不可用plentyof、alotof或lotsof,例如:Isawhimmanyyearsago(我多年前見到他)。
問:「刻薄」英文怎麼說?
答:英文沒有一個字和「刻薄」完全同義,mean應是意思最相近的說法,其次是unkind或harsh,例如:(1)Howmeanofyoutocallherawitheredoldwoman(你叫她做雞皮鶴髮老婆婆,真刻薄)。(2)Heisveryharshwiththeworkers(他對工人很刻薄)。