問:讀小說,見到OfthebattleitselfIhaveonlyonethingtosay一語,那of是什麼意思?為什麼用來起句?
答:這一句可改寫如下:Ihaveonlyonethingtosayofthebattleitself(至於那場戰役本身,我只有一件事要說)。Sayof是「談到(某人或某事)」的意思,例如:(1)Whathesaysofthematterismostlyuntrue(他對事件的論述,多數都不是真的)。(2)Theworkerswereoverworkedandunderpaid,tosaynothingoftheirpoorworkingenvironment(工人工作過多,工作時間也過長,且不說工作環境多麼惡劣)。
把句子或子句(clause)末尾的「介系詞(preposition)+受詞(object)」置於句前,是要強調那受詞,例如:(1)Tohimmuchwasgiven,andofhimmuchwasrequired(=Muchwasgiventohim,andmuchwasrequiredofhim他所得不少,所要做的也不少)。(2)OfhimpracticallynothingisknownsavethefactthatheisHuJintao'sson(=PracticallynothingisknownofhimsavethefactthatheisHuJintao'sson我們除了知道他是胡錦濤的兒子,對他就幾乎一無所知)。
問:TheremainingquantitywillbedeliveredinaroundtheendofSeptember/attheendofSeptember這一句,哪個選擇較好?
答:兩個說法意思不同。假如說attheendofSeptember,意思是「餘下數量將於九月底送上」;說aroundtheendofSeptember,意思則是「餘下數量將於九月底前後送上」,留意around之前的in字應刪去。