被動語態問題 - 古德明

被動語態問題 - 古德明

問:HongKongbillsitselfasashopper'sparadise,atermthatimpliesthatgreatdealscanbehad這一句的canbehad是什麼意思,什麼句法?
答:Greatdealscanbehad只是普通被動語態(passivevoice),改用主動語態(activevoice),可寫作Consumerscanhavegreatdeals。讀者大概是不習慣用have作全動詞(fullverb),所以覺得奇怪;原句假如用secured、clinched等動詞取代had,意思應該就不會有人不明白:「香港自稱為購物者天堂,是說購物可以很合算。」
除了canbehad,你還可以說mustbehad、maybehad等,例如:Thenecessarytoolsmustbehad(=Wemusthavethenecessarytools)ifwearetodothejobwell(要把工作做好,我們一定要有所需工具)。
問:ThegovernmentofSouthKoreabackedofffromtheannouncementitmadeon7May這一句,那it字代表什麼?可以刪去嗎?
答:這個it當然是指government,但把這it字略去也可以。假如不用省略法,那麼,句子的主動和被動語態寫法如下:ThegovernmentofSouthKoreabackofffromtheannouncement(which)itmadeon7May/theannouncement(whichwas)madeon7May(南韓政府不再堅持五月七日發表的聲明)。留意主動語態的關係代名詞(relativepronoun),用在兩個名詞或代名詞之間,可以略去;被動語態的關係代名詞,假如略去,則其後的is、were等輔助動詞也應略去。