沒有郵票、過去幾年 - 古德明

沒有郵票、過去幾年 - 古德明

問:「我沒有郵票」一語,貴欄譯做Ihaven'tanystamps,是什麼句法?怎麼不是Idon'thaveanystamps?
答:Have解作「有」的時候,用於否定或疑問句,英式英文較正統的寫法,是不用do字帶出的,第二版《牛津高階英文詞典》have條下有以下兩句:(1)Hehasn'tagoodmemory(他記性不好)。(2)Hassheblueeyesorbrowneyes?(她的眼睛是藍色還是棕色?)
今天,英式英文受美國影響,隨便一點,否定或疑問句中解作「有」的have,一般也會用do帶出,例如:(1)Hedoesn'thaveagoodmemory。(2)Doesshehaveblueeyesorbrowneyes?讀者多看了這類句子,對Ihaven'tanystamps這寫法,自然就感到陌生。
問:貴欄曾有以下一句:TheMayofthisyearwasthecoolestoneinthepast40years(今年的五月,是四十年來最涼的五月)。有一本文法書說,thepastfewyears這樣的片語(phrase)之前,可用during或over,但不可用in,然則貴欄那一句有沒有錯?
答:In/during/overthepastfewyears都是「過去幾年內」的意思,沒有什麼分別。請看CambridgeInternationalDictionaryofEnglishpast條下例句:TheaveragetemperatureworldwidehasrisenbyaboutonedegreeFahrenheitinthepast100years(過去一百年,全球氣溫平均上升了華氏一度左右)。這一句的in改為over或during,也無不可。Thepastfewyears等之前可用for,但for是指「有多久」,和in、during、over意思不同。