在維園、全球年輕人 - 古德明

在維園、全球年輕人 - 古德明

問:「在維多利亞公園」英文是attheVictoriaPark還是intheVictoriaPark?兩個說法我都見過,意思有分別嗎?
答:首先要說的,是公園名稱一般不冠以the,例如:HydeParkisinLondon,andYellowstoneNationalPark,inWyoming(海德公園在倫敦,黃石國家公園在懷俄明州)。VictoriaPark也不該冠以the。
「在維多利亞公園」英文說atVictoriaPark或inVictoriaPark都可以。要說「在公園裏」,一般用in;把公園視在一個地點,則多用at,例如:(1)TheGoddessofDemocracywasondisplayinVictoriaPark(民主女神在維多利亞公園裏展出)。(2)Thepro-democracymarchstartedatVictoriaPark(支持民主的遊行,由維多利亞公園出發)。謹再舉兩個例子:(1)Wewillmeetattheparkattentomorrowmorning(明天上午十點鐘,我們在公園集合)。(2)Hetakeshisdogforawalkintheparkeveryevening(每天傍晚,他會拖着狗到公園裏散步)。
問:Youngpeopletheworldoverknowthis(那是全球年輕人都知道的)這一句,youngpeopletheworldover是什麼文法結構?
答:Theworldover是一副詞片語(adverbialphrase),修飾句子主詞(subject)youngpeople。副詞片語不少是「介系詞(preposition)+名詞」,例如inthepark、roundthecorner(在附近)等。讀者示下那一句,改寫作Youngpeopleallovertheworldknowthis也可以。只是theworldover這寫法,把名詞倒置介系詞之前,比較特別而已。