其中一人、肝醬、松露 - 古德明

其中一人、肝醬、松露 - 古德明

問:讀公司法,見到以下一句:Thedirectorspresentshallelectoneoftheirnumbertobechairmanofthemeeting(出席的董事,須在他們當中選一人做會議主席)。Oneof之後,不是要用複數名詞的嗎?為什麼不說oneoftheirmembers而說oneoftheirnumber?
答:Number這裏指「一群人」。「我們(或他們、你們等)之中的一個/十個」,英文就叫one/tenofour(或their、your)number,例如:Severalofournumberareteachers/Thereareseveralteachersamongournumber(我們之中有幾個教師)。Oneoftheirnumber和oneoftheirmembers(他們的一個成員)意思略有不同。
Oneof之後,還可以用其他指「一群人」的名詞,例如:(1)Oneofthecongregationstoleoutofthehall(會眾之中,有一人溜出會堂)。(2)Oneoftheaudiencewasinvitedtogoonthestage(聽眾之中,有一人獲邀上臺)。Oneof之後不一定要用複數名詞。
問:「鵝肝醬」和「黑松露」英文怎麼說?
答:「鵝肝醬」是patedefoiegras,這本是法文,英文借用過來,現在一般簡稱為foiegras。Patedefoiegras四字,依次等於英文paste(醬)、of(的)、liver(肝)、fat(肥),也就是用肥鵝肝做的醬。Pate英文也用來說肉醬、魚醬或雞肝醬、鴨肝醬等,例如:Hespreadsomechicken/duckliverpateonthebread(他在麪包上塗些雞肝醬/鴨肝醬)。
「松露」叫truffle,是生在地面下的一種美味木菇。黑松露就是blacktruffle。