食物、在裏面 - 古德明

食物、在裏面 - 古德明

問:根據字典,lettuce一字,指一棵棵的生菜,是可數名詞(countablenoun);指成為食物材料的生菜,則是不可數名詞(uncountablenoun)。說其他蔬菜的英文名詞,也是這樣的嗎?
答:無論是蔬菜還是水果、動物,其英文名詞即使可數,但一旦用作食物,切開以供售賣、進食等,就成為不可數名詞,例如chicken(雞)、salmon(鮭)、tomato(番茄)、potato(馬鈴薯)、cauliflower(花椰菜)等。請比較以下兩句:(1)Iboughtsometomatoes(我買了些番茄)。(2)Iatesometomato(我吃了些番茄)。
問:Hemovedtoasmalloffice,albeitonewithaglasswallsoeveryonecanseewhatheisdoinginthere一語,there之前的in字是不是應該刪去?
答:There是「在那裏」,前面加一in字,則是指「在那個地方裏面」,意思不大相同,例如:(1)"Who'sinthere?"heasked,pointingtotheoccupiedconferenceroom(他指着正有人使用的會議室,問:「誰在裏面?」)(2)Whentheconcentrationcampwasliberated,morethan2000warprisonershaddiedinthere(集中營解放時,已有超過二千戰俘死在其中)。讀者示下那一句,是說「他搬到小辦公室裏,只是那辦公室有一道玻璃牆,人人都可以看到他在裏面做什麼」。把in字刪去,「在裏面」的意思就變成「在那裏」。
Here之前也可以用in,例如:Hewentintothestoreroom."It'sprettystuffyinhere,"hesaid(他走進貯藏室裏,說:「這兒不通風,空氣令人窒悶」)。