起錨超錯 - 左丁山

起錨超錯 - 左丁山

曾特首上街派傳單,高呼「起錨起錨起錨」,另有一派人搞對抗,大嗌「超錯超錯超錯」。起錨、超錯之聲,此起彼落,連坐在梳化睇電視嘅左丁山都大呼過癮過癮。後來學生豪來電詢問:「起錨、超錯,有冇出處o架?」
為咗唔想教錯細路,查吓先。「起錨」就容易啦,係行船、航海用語,英文叫做weighanchor,即係將放在海床嘅錨(anchor)提升上番船面,輪船航行啟動前,首先開動引擎,跟住起錨,航行出海。美國海軍軍官學校在1906年打美式足球,大戰美國陸軍,當時就作咗一首打氣歌曲,叫做《AnchorsAweigh》。航海係外國人叻啲嘅,中國自從明朝鄭和死後,就開始鎖國,不准出海航行,此後幾百年,乜嘢叫做海軍都唔識,故此講航海術語,要從英文學起(我哋冇邊幾個識得葡文、西班牙文、荷蘭文啩?),英文起錨就係預備啟航、開船嘞咁嘅意思。
咁拋錨嘅英文又係乜:諗咗一輪,唔通係dropanchor?唔敢肯定,隨手搵書架上嘅《各行各業萬用英文手冊》(一九八八年版),在船舶篇(145至154頁),搵到拋錨就係Letgo,咦,乜咁簡單嘅,唔敢信住,上網搵吓,卒之搵到美國阿拉斯加最高法院嘅判詞,有Letgoanchorchain,算係拋錨嘅正式用字,大概船上水手拋錨之時,冇人講Letgoanchorchain嘅,大聲嗌一句Letgo就算。呢本《萬用英文手冊》刊載一啲老翻譯,幾有趣,例如水手長Boatswain,正水手A/B,即Able-bodied,老水手Shellback,水手OrdinarySeaman。

「起錨」在香港廣東話嘅意思除文雅啲嘅「啟航、開船」,俗啲嘅有「走人、鬆人、走嘞」之外,更俗啲就係「撇嘞、閃」,甚至係着草。(比較牽強啲啩?)
至於「超錯」一詞,左丁山笨笨地,相信係純粹出於網上惡搞,中文本無此詞,不過香港潮流興講一個「勁」字,與「超」字,譬如幾個月前一位小朋友問左丁山有冇字句形容「薄」(thin),左丁山不假思索,話「薄如蟬翼」,小朋友皺晒眉頭,話未聽過,拜拜而去。幾個禮拜後碰到佢,問佢卒之用甚麼字句形容「薄」,小朋友笑曰:「嗱,易啦,我寫咗『超薄』,夠晒簡單,人人明白!」哦,咁講法甚麼都可以「超」,故此批評人哋錯誤,可以話人「超錯」,如果中文老師要扣分嘅話,學生騷動都似!