問:Lastyearthesituationmighthavebeenmoredifficult(去年,情況也許更加困難)這一句,為什麼用mighthavebeen而不用mightbe?
答:May、might都是「可能」的意思,也都可以用來說現在或未來的事,分別在於might語氣上沒有may那麼肯定,例如:(1)Hemaybe/mightbeacrook(他可能是個壞蛋)。(2)Itmay/mightraintomorrow(明天可能下雨)。
要說「過去可能已經發生」的事,may、might之後都要用have(been),例如:(1)Hemayhave/mighthaveforgottenaboutit(他當時可能是忘了)。(2)Hemayhavebeen/mighthavebeentorturedbeforehedied(他死前可能受到折磨)。讀者示下那一句,就是用這句式。
至於「過去可能發生」的事,宜用probably、perhaps等字表達,不用may或might,例如「那天熱得很,可能有颱風迫近」英文是Itwasveryhotthatday.Atyphoonwasprobablyapproaching,不應說Atyphoonmaybe/mightbeapproaching。
Might通常只在轉述句(indirectspeech)中做may的過去式,例如"Shemayagree,"Petersaid這一句,轉述就是Petersaidshemightagree(彼得說,她可能會同意)。
問:「前無古人,後無來者」英文怎麼說?
答:成語很難有固定譯法,須看上下文而定。這裏只能試舉一例:「他的成就,前無古人,後無來者」可以譯做Hisachievementsareunprecedentedandunrepeatable。