日前與友人談論NBA偶像,大家都懷念八、九十年代的球星的「拿手絕技」,慨嘆眾多招式已然失傳,因而談起求學時期看過的經典籃球寶典「達摩籃球秘笈系列」。
90後的年輕人未必會知道甚麼是《達摩籃球秘笈》,即使從前讀中學時偶爾珍藏數本,都因年代久遠而丟棄;當時大部份打籃球的同學仔,都自誇能夠做出秘笈內的NBA球星絕技。小弟回想實在後悔,因數年前在灣仔舊書店,於鋪滿塵埃的書堆驚見此秘笈卷一。當時以10元買了一本,現已找不回那書店了。
此秘笈為台灣出品,書中以「達摩」為籃球大師之名,卷一圖載了「達摩」其中的36位巨星「弟子」(主要為八、九十年代球星)的拿手絕學,形象生動而趣味多多,及後亦加入湖人後衞拜恩、前76人球星艾華遜等絕活,就記載在卷二「飛象過河」或卷三「蝴蝶穿花」之中。
大家談論起此秘笈時,最令人開懷大笑是其球員譯名,他們主要都是依據普通話來繙譯,故與香港的譯音分別甚大,「籃球之神」米高佐敦譯為「麥可喬丹」都還可以,「非洲天王」奧拉祖雲譯為「歐拉朱旺」、紐約人名宿伊榮譯為「尤因」就令人笑爆嘴。及後作者為了紀念「喬丹」,千禧年後再出版了「喬丹籃球寶典」卷一「彩虹七劍」及卷二「降龍八掌」,小弟只有卷一,如有卷二消息,請告知,謝謝!
文:金鍀
電郵:mailto:[email protected]