介系詞、always - 古德明

介系詞、always - 古德明

問:ItookatripACROSSVictoriaHarbourbyferry、ShewalkedALONGthewaterfront、Don'tmisstheviewFROMthepeak這三句,across、along、from三字,可不可改為to、at、on?我讀中六,對介系詞(preposition)用法還是未能掌握,有什麼書可以參考?
答:讀者提議的三個介系詞,和原來的介系詞意思多少有別。第一句原意是「我搭渡輪橫過維多利亞港」,更改後,則是說「我搭渡輪往維多利亞港」;第二句原意是「她沿着水濱散步」,更改後,則是說「她在水濱散步」;第三句原意是「不要錯過從山頂遠望的景色」,更改後,則是說「不要錯過在山頂上看到的景色」。
英國HarperCollins出版社有一本CollinsCOBUILDEnglishGuides:Prepositions,專講介系詞。不過,一般中學生要懂得的介系詞用法,查《牛津高階英漢雙解詞典》、《朗文當代英文詞典》等,其實已可找到。假如字典所述都未能學會,讀較複雜的介系詞專書,恐怕也難有什麼得益。
問:Whydoyoualwayscomplain/areyoualwayscomplainingaboutthefood?上述兩個說法,有什麼分別?
答:「Always+ing動詞」,指「經常做某事」,常帶責難含義;「always+簡單時式動詞(simpletenses)」,則指「(在某個時間、場合等)總會做某事」。Whydoyoualwayscomplainaboutthefoodatthisrestaurant?即「到這家餐廳用膳時,你怎麼總是說餐廳的食物不好?」Whyareyoualwayscomplainingaboutthefoodatthisrestaurant?即「你怎麼整天訴說這家餐廳的食物不好?」