【本報訊】本港著名哲學家、繙譯大師、語文學家,中文大學中文系榮休講座教授及中國文化研究所榮譽教授劉殿爵,本周一(26日)上午因病辭世,享年89歲。博學鴻儒的劉老,早年曾將中國三大古典名著《老子》、《孟子》及《論語》譯成英文,至今仍屬國際公認的標準譯本,外國研究漢學的人無一不識D.C.Lau。中大將為他舉行追思會。
《論語》英譯權威
據了解,劉老上星期初因呼吸困難入院,是今年第三、四次入院接受治療。由於肺部受感染有積水,多年前的肺癌似有復發迹象,幸沒有很大痛苦。他在醫院裏要借助氧氣罩呼吸,上星期四情況轉差,其較親近的朋友及學生上周末均趕到醫院探望他。
劉殿爵是著名詩人劉景堂(字伯瑞)的兒子,1921年3月8日生於香港,畢業於香港大學中文系,1946年赴蘇格蘭格拉斯哥大學攻讀西洋哲學,留學英國期間致力於繙譯事業,1970至78年出任倫敦大學中文講座教授,78年獲中大禮聘出任中文系講座教授,之後屢掌要職,如文學院院長、《中國文化研究所學報》主編等。
他1975年獲中大頒授榮譽法學博士,到1989年再獲香港大學頒授榮譽文學博士。劉老1989年榮休,但1986至2005年期間,仍出任中大逸夫書院校董。
劉老精研哲學及語言學,堅持主張閱讀原始文獻,準確精煉繙譯中國古籍。他對《老子》、《孟子》及《論語》等三書的英譯本,被西方學者視為研治中國哲學的必讀經典,其中《論語》一書更屬當今公認的權威論語英譯版本。
中大舉行追思會
根據《作家月刊》07年所載,劉老80年初期提倡粵語正音,結果一度引來筆戰。劉老生前桃李滿門,學生包括學者王爾敏及安樂哲等。
中大發言人表示,對劉老離世深表惋惜及悼念,校方將為他舉行追思會,讓師生憑弔一代大師,具體安排有待公佈。
劉殿爵簡歷
享年:89歲
簡歷:
‧1921年3月8日生於香港
‧早年畢業於香港大學中文系
‧1946年赴蘇格蘭格拉斯哥大學攻讀西洋哲學
‧1950年起任教英國倫敦大學亞非學院
‧1970至1978年任倫敦大學中文講座教授
‧1975年獲中大頒授榮譽法學博士
‧1978年獲中大禮聘出任中文系講座教授
‧1989年獲香港大學頒授榮譽文學博士
成就:
‧英譯《老子》、《孟子》、《論語》三古籍
‧其他著述包括:《新式標點廣雅疏證》、《先秦兩漢古籍逐字索引叢刊》、《魏晉南北朝古籍逐字索引叢刊》、《語言與思想之間》、《採掇英華》、《淮南子韻讀及校勘》(待刊)等
‧學生包括學者王爾敏及安樂哲等
資料來源:《蘋果》資料室