魏而連的妻子 - 蔡瀾

魏而連的妻子 - 蔡瀾

數十年前寫過一篇文章叫《魏而連的妻子》,介紹太宰治的小說。他的作品一直受年輕人歡迎,尤其是喜歡文藝的。
太宰治很年輕時就自殺了,他的文字簡潔優美,非常傷感。除了此本書,他還寫過一本中篇,叫《斜陽》,在二三十年代捲起了高潮。帶理想,但消極的青年,都自稱為「斜陽治」,相等於美國海明威帶來的「失落的一代」。
復古潮流把太宰治的作品帶回來,原著改編為電影,在香港被安上一個莫名其妙的名字,叫《櫻之桃與蒲公英》,說是戲名比喻夫妻關係,男主角是受人喜愛,甜蜜但容易腐爛的「櫻之桃」,而女主角是在逆境也能生長,堅強又美麗的「蒲公英」。
從來也沒聽過那麼荒唐的解釋,第一,櫻桃就櫻桃,何必像日本人在中間加了一個「鈦」字呢?而且櫻桃應該是形容女的,而蒲公英之種子遍地散開,是多情的男主角才對。
不能否認的是女主角松隆子演得非常之出色,壓抑着的感情,一點也不誇張去演,顯盡當年日本女子的情操。
最大敗筆出在男主角,淺野忠信只是一派無賴,毫無演技可言。這個角色要是到了有深度的演員之中,一定先下功夫,把自己瘦個二三十磅,才像太宰治本人,也自然增加了文藝氣氛。淺野忠信的角色一不可愛,不值同情,就和原著背道而馳了。
小說比電影更精采,男主角一出場就被追債,露刀子威脅人後逃之夭夭。剩下債主夫婦和他的妻子討債,在對白中讀者發現此人雖壞事做盡,但他言談幽默,並帶深奧哲理,令客人高興,主人自豪,才被他欠了那麼多。
原小說以妻子第一人稱,講述為什麼還能一直愛着他的感情,可讀性極高,台灣人應該翻譯過,不知那裏可以找到。讀完比較一下,才知道當然被捧上天的《挪威的森林》的作者,只是一個弱智兒童。