問:有英文介系詞(preposition)用法專書說,over表示「優先」或「更加着重」,對嗎?該書有以下例句:Hepreferredhamburgersoverhotdogs(他寧吃漢堡包,不吃熱狗)。這一句有沒有錯?查字典,prefer只會和to連用。
答:Over的基本意思是「在上」,所以可引伸解作「優先」等,例如:(1)Tothecommunists,stayinginpowertakesprecedenceovereverythingelse(對共產黨來說,續掌政權比什麼都重要)。(2)Theyoungergenerationwouldchoosecomputergamesovertelevision(年輕一代寧願玩電腦遊戲,不看電視)。
至於讀者示下的例句,over當然可改為to,但不改也可以:TheNewShorterOxfordEnglishDictionaryprefer條下就有「alsofollowedby"over"(其後也可用over)」的附注。從前,prefer之後還會用above或before,但讀者最好不要模仿,以免被視為錯誤。
有時,prefer的受詞是「to+原形動詞(infinitive)」,假如再用to帶出另一「to+原形動詞」,讀起來很奇怪,所以會用ratherthan取代,例如:Iprefertoreadbooksratherthantowatchtelevision(我寧願看書,不看電視)。
留意someoneprefers是指習慣上的偏好,someonewouldprefer則是指目前這一次的選擇,例如:(1)Whatdoyouprefertoeat?(你一般愛吃什麼?)(2)Whatwouldyouprefertoeat?(你現在想吃什麼?)隨便一點,這兩句可改為Whatwouldyourathereat?Wouldrather可以指習慣上的偏好,也可以指目前這一次的選擇。