輕佻、意識不良、參與 - 古德明

輕佻、意識不良、參與 - 古德明

問:「輕佻」和「意識不良」英文怎麼說?
答:「輕佻」可譯做frivolous或flippant:frivolous形容人或行為等輕佻,flippant則指以輕佻態度對待正經事物,例如:(1)Iwantedtohaveaseriousconversationwithher,butshegavemeonlyflippantreplies(我想和她認真談談,她卻以輕佻態度回答)。(2)Johnisaseriousman,whileMaryisafrivolouswoman.Idon'tthinktheywillmakeahappycouple(約翰為人認真,瑪麗則輕浮。他們看來不會成為幸福的夫婦)。
「意識不良」一般指電影、報刊等的內容有傷風化,那「意識」當然不可直譯做consciousness。「意識不良」可意譯做tobeobnoxioustopublicmorals或toberepletewithimmoralsuggestions/withundesirablesocialvalues,例如:Thefilmwaspannedbythecriticsasbeingobnoxioustopublicmorals(那齣電影被評論者痛斥,認為意識不良)。
問:Iwouldlikeeverystudenttoinvolve/tobeinvolvedinthisactivity(我希望全體學生都參加這個活動)一語,應用toinvolve還是tobeinvolved?
答:Involve是及物動詞(transitiveverb),即必須帶受詞(object),例如:Hewasinvolvedinthematter/Heinvolvedhimselfinthematter(他參加了這件事)。例句一以句子主詞(subject)作involved的受詞,例句二則以反身代名詞(reflexivepronoun)作受詞。同樣,讀者示下那一句應用tobeinvolved;假如用toinvolve,則應說toinvolvethemselves。