一晚、一下子 - 古德明

一晚、一下子 - 古德明

問:上月貴欄有Iampreparedtoworkovernight(我願意通宵工作)一語,overnight是不是應合為一字?
答:Overnight的確可合寫作overnight。第三版《牛津現代高級英漢雙解詞典》night字條以及一九九八年版TheNewOxfordDictionaryofEnglishovernight字條的例句,可以說明這一點:(1)Canyoustayovernight?(你可以留下來過一晚嗎?)(2)Theyrefusedtostayovernight(他們不肯留下來過一晚)。第二句的overnight是副詞(adverb),用法和overnight相同。Over有during(在……期間)或through(自始至終)的意思,不一定和night字連用,例如:(1)Wediscussedthesituationoverlunch(我們吃午飯時討論了情況)。(2)Allthishappenedovertheweekend(這一切都是週末發生的)。
不過,overnight和overnight也有不同。由於一晚的時間很短,所以overnight常引伸解作「在很短時間之內」。此外,overnight不可作形容詞(adjective),overnight卻可以,指「晚上的」或「一下子的」,例如:(1)Thefilmmadeherfamousovernight(那齣電影令她一下子紅起來)。(2)WehadanovernightstopatAthens(我們在雅典逗留了一晚)。
說起來,英文還有overtime和overtime兩個詞語:overtime指「超時工作」或「加班費」,overtime則是「遲早」或「終於」的意思,兩個詞語並不通用,例如:(1)Hewaspaid$500overtime(他獲得五百元加班費)。(2)Hewillgetoverthetraumaovertime(他遲早會擺脫這段經歷的傷痛)。