報紙和蚊子 - 古德明

報紙和蚊子 - 古德明

問:Ialwaysreadthenewspaperafterlunch(我習慣午飯後看報)、Themosquitoisaninsect(蚊子是昆蟲)這兩句,兩個the字小兒的老師都改為a,真有必要嗎?
答:那兩句其實都不必改,但改了也不算錯。
Newspaper、television(電視)、radio(無線電廣播)、telephone(電話)、post/mail(郵政)等信息傳播媒體,英文習慣冠以the,例如:(1)Isitmentionedinthenewspaper/thenewspapers?(報紙有沒有提到這件事?)(2)Didyouseehimon(the)televisionlastnight?(你昨晚有沒有在電視上看到他?)留意television、radio、telephone、post等之前,有時不用the;而thenewspaper或thenewspapers都是「報紙」的泛稱,未必是專指某一分或某幾分報紙。
以下一句,說的是「一分報紙」,a當然不可改為the:Heworksasaspecialcorrespondentforanewspaper(他是一分報紙的特約記者)。但請看《牛津高階英漢雙解詞典》newspaper條下例句:「Ireadaboutitinthenewspaper我在報上看到這件事。」句中的newspaper可以指一分報紙,也可以指多分。假如改the為a,那麼,意思就變成「我在一分報紙上看到這件事」。
至於themosquito,上文是說「蚊這類動物」,amosquito則是「一隻蚊」。英文常用「the+單數可數名詞(singularcountablenoun)」指某一類東西,所以,以下三句都正確:Theelephantisanobleanimal/Elephantsarenobleanimals/Anelephantisanobleanimal(象是高貴的動物)。