問:Jose(讀如ho-say)是什麼意思?
答:Jose是西班牙名字,中文可譯做「何塞」,本身沒有什麼意思,不過,美國俚語有noway,Jose這說法,意思和noway(不行、決不)相同,但由於Jose和way押韻,說來較為有趣。和noway,Jose同義的俚語還有nodice,例如:"Areyougoingtohelphim?""Noway,Jose/Nodice!"(「你會不會幫助他?」「絕對不會。」)
問:看英文電影,聽到andahalf這片語(phrase),是什麼意思?
答:Andahalf當然可解作「和一半」,例如amileandahalf(一英里半)、anhourandahalf(一小時半)等。此外,俗語常在「a/an+名詞」之後用andahalf,表示該名詞所述人或事物非常出色、有趣、困難等,例如:(1)Spartacuswasafilmandahalf(《風雲群英會》是一齣很出色的電影)。(2)Gettingthattoddlertoeatisabattleandahalf(要那剛學步的孩子吃東西,簡直是場激烈的戰爭)。
問:QED代表什麼?
答:QED是拉丁文quoderatdemonstrandum的縮略,原意是thatwhichwastobedemonstrated(最初要驗證的),常用在數學驗算或邏輯論述之後,表示「要驗證的已經驗證」,例如:Allanimalsneedwater,andthereisnowateronthatplanet.Sotherecan'tbeanimalsthere.QED(所有動物都需要水,而那個行星沒有水,所以不可能有動物。論證完畢)。