中文有繁體字簡體字,隨互聯網出現,將來英語世界也會簡體化,顛覆英語的傳統拼字法則。有語言學家預期,按照目前網民肆意簡化和亂用英文字的趨勢來看,傳統英語詞彙數十年內就會淘汰,未來世代可能只懂「teh」和「2moro」,不知原本正字「the」和「tomorrow」。
互聯網世代來臨,你我他都會寫網誌,在聊天室留言,而吸取互聯網養份長大的新世代人類,英文越來越差,將英語詞彙隨易簡化,「the」串成「teh」,「tomorrow」變了「2moro」,「thx」解「thankyou」。
不只字詞簡化,現在甚至流行將一個字代替另一個字使用,經典例子有「book」(書籍),若有人形容某人很book,其實是指那人很「cool」(酷)。這全拜手機的英語詞彙預測功能所賜,因為用戶只要拼出一個字頭一兩個字母,手機就會彈出若干詞彙供選擇,新世代沒耐性選字,索性只選選單排出第一個字詞。
流行怪文字代替正字
懶選字的結果,是出現大量莫名其妙的取代性新詞彙,像「nun」(尼姑)解「mum」(媽媽);「sub」(潛水艇)解「pub」(酒吧)等。威爾斯大學語言學榮譽教授克里斯特爾(DavidCrystal)表示,在互聯網世代前,沒人能出版一些未經校對的作品,現在卻人人都是作家,還因傳統絕大部份英文字詞的拼法跟意思及發音沒關聯,於是新一代就用自己的拼法拼出來。他進一步解釋:「我拼rhubarb(大黃)時,省去『h』,你也不會不明其意思,那麼為何這字要有h」。
克里斯特爾指,其實英文字的拼法要到18世紀才大一統,「在莎士比亞時代,你喜歡將一個字串多串少都可以。英文字詞的拼法,數百年來一直在簡化演變,你現在覺得不倫不類的,50年後可能會成為標準」。
他認為,英語拼字法規不至於全面崩潰,學生也會繼續學習傳統正字的串法,但會發展出不同法規,「teh」變「the」了。
英國《每日電訊報》
Cd
「Could」的簡化版,常用於發短訊、網上即時通訊和電郵
Srsly
「seriously」簡化版,常用於回應牽強提議或無理要求,後面要加上一個問號
Aibu
解「amIbeingunreasonable」,英國育兒網站Mumsnet的網民常用
K
「OK」在網上演變出來的串法,短無可短
Teh
最初是有人將「the」串錯,後被網民廣泛使用,通常帶有嘲諷意味,例子「tehinterweb」,有無知的意思
Pwned
自大熱網上遊戲《魔獸世界》一名玩家將「owned」打錯後,這字不脛而走,意思解作被人或物所控制,發音困難
OH
「overheard」的意思,一般用於向別人介紹在坊間偶然聽到的有趣或尷尬言論,Twitter用戶常用
Book
「cool」的意思,拜手機中的英語詞彙預測功能所賜
Ohhai
相當於問候語「hi」的意思
Pls
「please」的縮寫,通常帶有挖苦嘲諷別人的含意