夾雜數字考起人「NgongPing三碌拎」成笑柄

夾雜數字考起人
「NgongPing三碌拎」成笑柄

在英語世界,還有不少英文的讀法,連說英語的人也考起。以下是一些例子:

《Web2.0》
這個概念2004年已出現,相信至今很多人都知道它的意思(簡單來說,就是互聯網成為公眾互相交流的平台,例如YouTube),但該怎麼讀呢?英國廣播公司(BBC)做過小統計,發現最多人讀作「twopointoh」,但也有人讀作「twopointzero」甚至「twodotoh」。

《Porsche911/Boeing777》
這款保時捷名車,英語讀法不是「nineoneone」,而是「nineeleven」。同樣同理,波音747客機,英語上讀作「sevenfortyseven」;但777要讀「tripleseven」。

《昂坪360》
香港旅遊景點「昂坪360」的英文名稱,相信很多人都懂得,這都有賴政務司司長唐英年。2006年11月,時任財政司的唐英年在昂坪360開幕禮上以英文致辭時,直呼「NgongPing三碌拎」,成為笑柄兼反面教材,自此盡人皆知昂坪360中的360應讀作「threesixty」。

《蘋果》資料室