英國人對2010年英語說法鬥得難分難解,自幼開始學英文的香港人,對2010年的英語讀法也各自各精采。有語文教師認為要講「TwoThousandandTen」。
在國際學校念書的8歲女童葉悠則否定「Two-O-One-O」說法:「2010係數目字,所以唔應該用英文字讀法代替。」
2010年到底怎麼說?中七學生楊同學說:「當然係Twenty-Ten,乾淨利落嘛,1997年夠講做Nineteen-Ninety-Seven啦。」公務員何小姐說:「TwoThousandandTen吧﹖2009讀做TwoThousandandNine嘛。」
公說公有理,香港大學學生會外務副會長郝曉田則說:「TwoThousandandTen或Twenty-Ten,其實各人有不同講法,要視乎講話內容,若你講緊2009至2010年,講TwoThousandandNineandTwoThousandandTen就會順口一點,如果單講2010年,就講Twenty-Ten會較簡潔,兩個講法都通用的。」
學生說法各有不同,語文科教師李老師都滿腹疑團:「我估TwoThousandandTen啩,2009年講TwoThousandandNine,所以2010年就會講TwoThousandandTen,但Twenty-Ten都應該講得通的。」
本報記者