問:有新聞報道談到氣候變化,說If3600yearsofhistoryisanythingtogoby,Chinesecivilisationhasflourishedwhentemperatureshavebeenattheirwarmestanddeclinedwhentheclimatecooled。Anythingtogoby是什麼意思?
答:Goby是「按……判斷」,例如:(1)China'sofficialstatisticsarenothingtogobyastheyaretotallyunreliable(中國官方的統計數字完全不可用於分析,因為根本不可靠)。(2)Goingbyhisaccent,heisanAmerican(憑口音判斷,他是美國人)。
If...isanythingtogoby即「假如……可作判斷根據」。讀者所說那一句的意思就是:「假如三千六百年歷史可以為憑,那麼,中國文明每逢氣溫高升時期會大盛,氣溫下降時期則會衰落。」
問:《蘋果日報》論壇版有「來稿可用下列方法擲交」一語,「擲交」這個詞我沒見過,是不是應改為「遞交」?「稿件請寄……」英文怎麼說?
答:「擲」是「扔」、「投」的意思。傳統中文常用「擲下」、「擲交」等詞,意思是請人家把東西交來,有「人家在上,自己在下,東西可以隨隨便便拋過來」的客氣含義,例如清朝許葭村《秋水軒尺牘.求南皮縣倪寫字》有「法書聯幅,便望擲下(求你寫的對聯,請有便就寄來)」兩句。「擲下」、「擲交」等詞,從前婦孺皆曉,只是今天大學畢業生恐怕多數都不懂得了。
「稿件請擲交……」英文可譯做Pleasesendyoursubmissionto....其後寫電郵或郵遞地址。