問:英文句子的倒裝法(inversion)和前置法(fronting)有分別嗎?Notuntil是不是必須用於倒裝句?
答:所謂前置法,是把要突出的詞語置於句子之前,但除了該詞語,句子結構可以不變。倒如英國作家格林(GrahamGreene)的小說TravelswithMyAunt有以下一句:Elephantshehadagreatfeelingfor(他對象很有好感)。這一句改用平常寫法,是Hehadagreatfeelingforelephants,兩個寫法的主詞he和動詞had先後次序不變。
但有些詞語用了前置法,句子的動詞或助動詞就要倒置於主詞之前,這叫做倒裝法。須用倒裝法的詞語多帶否定含義,包括never、nor、nowhere、rarely、barely、hardly、seldom、scarcely、little、only、atnotime、onnooccasion、innoway、notsince、notuntil/till等,例如:(1)NottillthendidIseemymistake(=Ididnotseemymistaketillthen我這時才看見自己的錯誤)。(2)Neverisheafraidtospeakup(=Heisneverafraidtospeakup他從來不怕直言)。
留意notuntil/till和上述其他一些詞語一樣,不一定用於倒裝句,例如:ItwasnotuntilthenthatIsawmymistake。
問:Vapourization(變成蒸氣)這拼法正不正確?
答:「蒸氣」英式拼法是vapour,美式是vapor,但「變成蒸氣」則幾乎所有英美字典都作vaporise/ize或vaporisation/ization。不過,TheNewShorterOxfordEnglishDictionary也有vapourize的拼法,不可視為錯誤。