支薪時間、上帝之愛 - 古德明

支薪時間、上帝之愛 - 古德明

問:YourmonthlysalarywillbeHK$20,000,payableinarrears一語,是說什麼時候支付薪水?
答:Arrears是「拖欠的款項」,例如:Thetenantwasthreemonthsinarrearswithhisrent(租戶拖欠三個月租金)。Paidinarrears即服務期滿之後才獲付款,例如:Water,gasandelectricitybillsarepaidinarrears(水、電、煤氣用滿一期之後才須付帳)。讀者示下那一句,是說「閣下月薪為二萬港元,工作滿一個月後可獲支付」。
問:貴欄說Godloveus等於God,loveus(上帝啊,愛我們吧)。其實這應和GodsavetheQueen(天佑女王)等一樣,只是MayGodloveus(願上帝愛我們)、MayGodsavetheQueen等願望句的縮略吧?
答:英文的確經常用現在式原形動詞(infinitive)表達願望,和用may或let起首的願望句差不多,例如:(1)Godbepraised(=May/LetGodbepraised讚美上帝)。(2)GodsavetheQueen(=May/LetGodsavetheQueen)。但「原形動詞願望句」有時不只是「may/let願望句」的縮略,例如LongliveChairmanHu(胡主席萬歲)這一句,改用may或let起句,就得寫作May/LetChairmanHulivelong!
Godloveus一語,固然可以是MayGodloveus的意思,但也可以是OGodloveus(上帝啊,愛我們吧)的意思,要看說話的語氣而定。無論如何,我還是覺得這說法奇怪。「上帝愛人」應是無可置疑的,怎麼還要祝願或祈求?