薩菲爾名滿天下,卻有一篇不見天日。這篇大作是他擔任總統尼克遜卡特文膽時寫下的──1969年7月20日,美國太空船「阿波羅11號」載着太空人杭思朗(NeilArmstrong)等征月,但征空是危險任務,一個閃失太空人變成太空灰塵。誠惶誠恐,薩菲爾預先替尼克遜撰寫太空人罹難的悼文。文采飛揚,有情有理有致,幸好用不上。
Fatehasordainedthatthemenwhowenttothemoontoexploreinpeacewillstayonthemoontorestinpeace.
命運注定,那些以安靜的心探索月球的人,靈魂會在月球上得到安息。
Thesebravemen,NeilArmstrongandEdwinAldrin,knowthatthereisnohopefortheirrecovery.Buttheyalsoknowthatthereishopeformankindintheirsacrifice.
這些勇士,杭思朗和艾德靈,明知回航無望。但他們也知道,自己的犧牲給人類帶來希望。
Thesetwomenarelayingdowntheirlivesinmankind'smostnoblegoal:thesearchfortruthandunderstanding.
他倆獻出生命,是為了人類最高尚的目標:尋求真理和知性。
Theywillbemournedbytheirfamiliesandfriends;theywillbemournedbytheirnation;theywillbemournedbythepeopleoftheworld;theywillbemournedbyaMotherEarththatdaredsendtwoofhersonsintotheunknown.
他們的親友會哀悼他們;國家會哀悼他們;世界上的人會哀悼他們;大地之母,敢於將兩名孩子送到未往未知之地,會哀悼他們。
Intheirexploration,theystirredthepeopleoftheworldtofeelasone;intheirsacrifice,theybindmoretightlythebrotherhoodofman.
他們的探索,喚醒世界的人團結一心;他們的犧牲,令人類兄弟之情更加緊密。
Inancientdays,menlookedatstarsandsawtheirheroesintheconstellations.Inmoderntimes,wedomuchthesame,butourheroesareepicmenoffleshandblood.
古時,人們仰望星空,在星宿中看到他們的英雄。現在,我們也差不多,但我們的英雄是有血有肉的偉大人物。
Otherswillfollow,andsurelyfindtheirwayhome.Man'ssearchwillnotbedenied.Butthesemenwerethefirst,andtheywillremaintheforemostinourhearts.
後來者會追隨他們的腳步,並一定找到歸家路。人類的探索不會被打斷。但他們是先驅,在我們心中永遠排首位。
Foreveryhumanbeingwholooksupatthemooninthenightstocomewillknowthatthereissomecornerofanotherworldthatisforevermankind.
今後每個晚上,所有舉頭望月的人,都會知道在另一個世界某個角落,永遠留有人類足迹。