「全世界的人」是peoplefromaroundtheworld、peoplearoundtheworld還是peopleallovertheworld?
Aroundtheworld和allovertheworld都有「全世界」的意思,一般可以通用,例如:Peoplearoundtheworld/allovertheworldareinsomewayaffectedbytheeconomictsunami(全世界的人多少都受到金融海嘯影響)。
嚴格而言,allovertheworld是指「全世界無處不有」,aroundtheworld則是指「世界各地都有,但可能疏疏落落」。例如:(1)Therearesignsofglobalwarmingallovertheworld(世界各地都有暖化現象)。(2)Vastdesertscanbefoundaroundtheworld(全世界都有大沙漠)。不過,假如第一句改用around,第二句改用allover,也不算是錯誤。
Fromaroundtheworld則是「來自世界各地」,例如:Morethan500peoplefromaroundtheworldattendedtheconference(與會者超過五百人,來自世界各地)。
WhatIalreadyknowbeforereadingthebook(我讀這本書前已經知道的)這說法,alreadyknow是不是應改為havealreadyknown?
假如說話時你還未讀那本書,alreadyknow二字沒有問題;假如說話時那本書你已經讀了,alreadyknow則宜改為alreadyknew。除非要強調「一向都知道」,否則know不會用現在完成式,例如:Iknowthathehatesme.Ihaveknownthatallalong(我知道他憎恨我。那是我一向都知道的)。