反義字首、黑口黑面 - 古德明

反義字首、黑口黑面 - 古德明

英文常用anti、dis、im、in、mal、un等字首(prefix)冠於字根(root)之前,作反義詞,其中有沒有「某字首配某類詞語」的規則?Mal是不是專配動作,例如maltreat(虐待)?
Mal並不是專配動作的,例如malnutrition(營養不良)、malodour(臭味)等。有些字根,更可配不同的反義字首,例如disinterested(公正無私的)和uninterested(不感興趣的),disorganised(組織紊亂的)和unorganised(無組織的),disability(傷殘、失去能力)和inability(沒辦法、沒能力),impractical(不實用的)和unpractical(和impractical同義)等。可見字首、字根之配,不分詞類。要知道哪個字根配哪個字首,只能靠記憶,不能按規則。
說到反義詞的字首,有兩點值得一提。第一,il、im、ir都是in的變體,例如illogical(不合邏輯的)、impolite(不禮貌的)、irresponsible(不負責任的)等等。
第二;in一般配出自拉丁文的字,以及以ible或ent結尾的字,un則多配以ed或ing結尾的字,例如inedible(不能吃的)、indecent(下流的)、unconcealed(無隱瞞的)、uninteresting(乏味的)等。但由於「例外」太多,這規則沒有什麼大用。
粵語的「黑口黑面」(一臉不高興神情),英文怎麼說?
英文可說scowl,例如:(1)Ourbosshasascowlonhisfaceallthetime(我們老闆整天「黑口黑面」)。(2)Hisrequestrefused,heturnedtogo,scowling(他要求被拒,「黑口黑面」,轉身離去)。