Theyareofthesameimportance(他們同樣重要)、Freedomisoftheessence(自由最為重要)這兩句的of可以刪去嗎?
「Of+說事物性質或狀態的名詞」,常有形容詞的作用,例如:(1)Thequestionoftheoriginoftheuniverseisofperennialinteresttomankind(=Thequestionoftheoriginoftheuniverseisperenniallyinterestingtomankind宇宙來源的問題,人類永遠都感到興趣)。(2)Hisbooksareofnovalue(=Hisbooksaretotallyvalueless他的書毫無價值)。Theyareofthesameimportance這一句,用的是同類句式,假如改用形容詞,可說Theyareequallyimportant。
一般而言,ofinterest、ofvalue等的of不可略去;不過,ofthesameimportance和Theyare(of)thesameage/height/weight(他們年齡/身高/體重相同)等說法一樣,那of略去也可以。這是慣用法,不可解釋。
至於Freedomisoftheessence的of,則省略不得。Oftheessence是成語,意思是「最重要的」,例如:TobuildareallystrongChina,democracyisoftheessence(要中國真正強大,民主最為重要)。
Whythereis/isthereachange?(為什麼有改變?)這一句,應說thereis還是isthere?
英文問句即使用why、what、where等疑問詞帶出,仍須和一般問句一樣,用倒裝句法(inversion),即動詞置於主詞(subject)之前,例如:(1)Whyisthereachange?(2)Whatdidhesay?(他說什麼?)
【代郵】李先生:三民書局之《中國近代史》(李守孔著)及幼獅出版社之《中國現代史》(國立編譯館主編),俱為較信實之近代史籍,可以閱讀。