流感情況、暫停服務 - 古德明

流感情況、暫停服務 - 古德明

讀豬流感疫情報道,見到以下一句:Scientistssaidtheviruswasspreading,butnomoresothanseasonalflu(科學家說,豬流感病毒在傳布,但情況不比季節流感嚴重)。句中那個so字是怎樣用的?Nomorethan和notmorethan有什麼分別?
So字可用來代替前文一個形容詞或子句(clause),避免重複,例如:(1)Hewasverycourageousinbattle,buthisopponentwasevenmoreso(=evenmorecourageous他在戰場上十分勇敢,但對手比他更勇)。(2)Heknewthathewasboundtolose,thoughhewouldnotsayso(=hewouldnotsayhewasboundtolose他知道自己不免落敗,只是不肯宣之於口)。
讀者示下那一句,so是指前文的子句theviruswasspreading。累贅一點,句子可改寫為:Scientistssaidtheviruswasspreading,butitwasspreadingnomorethanseasonalflu(wasspreading)。
至於nomorethan,是notmorethan的強調說法。例如Heisnotmorethantwenty和Heisnomorethantwenty都是說「他不過二十歲」,但第二句語氣較強。
銀行櫃員機顯示屏有Temporaryoutofservice(暫停服務)一語,那temporary是不是應改為temporarily?
這位讀者說得對。Outofservice(停止服務)可以說是個形容詞,而形容詞不可用temporary等另一形容詞修飾,須用temporarily等副詞(adverb),例如:Tomyannoyance,theATMwastemporarilyoutofservice(櫃員機暫停服務,令我十分懊惱)。