"TheTwelfthofNever"這首歌我愛聽,但不明白歌名的意思,可以解釋一下嗎?
一月十二日等,英文叫做thetwelfthofJanuary;never是「永不」或「從來沒有」,所以thetwelfthofnever就是「永遠無有之月的十二日」,也就是永遠不會來臨的日子,例如:Hedefinitelywillhonourhisdebtsonthetwelfthofnever(他一定會在無有之日還債)。
讀者說的那首歌,主旨在以下一段:I'llloveyoutillthebluebellsforgettobloom;/I'llloveyoutillthecloverhaslostitsperfume./I'llloveyoutillthepoetsrunoutofrhyme,/Untilthetwelfthofnever(我會愛你,直到風鈴草忘記開花,直到苜蓿不復芳香,直到詩人才盡擱筆,直到永遠不會來臨的一天)。
我國有一首《上邪》,可以和"TheTwelfthofNever"並讀:「上邪(上天啊),我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。」
有一首歌叫"BridgeoverTroubledWater",是什麼意思?
Troubledwater直譯是「不寧靜的水」,也就是兇險的波濤。前路波濤兇險,你需要的自然是一道橋。所以歌者告訴對方:Whentimesgetrough/Andfriendsjustcan'tbefound,/Likeabridgeovertroubledwater/Iwilllaymedown(艱難的時候,朋友都棄你而去了。我會為你躺下來,作怒濤上的橋)。這當然又是一首保證「患難不見離」的情歌。