暴君名聲、南韓獲勝 - 古德明

暴君名聲、南韓獲勝 - 古德明

貴欄《暴君之死》一文談到羅馬皇帝尼祿,說Neroisinfamousforhiscruelty.HeissaidtohavesetfiretoRome(尼祿以殘暴著稱,據說曾火燒羅馬城)。這兩句的動詞為什麼用現在式is而不用過去式was?
尼祿是古人,而說古人的事,一般當然會用過去式動詞,例如:Gandhiwasamanofintegrity(甘地是個正直的人)。不過,由於尼祿的名聲現在仍和「殘暴」相連,所以動詞就用現在式。美國加州大學哲學教授喬利(NicholasJolley)Leibniz一書第四節Mind,Knowledge,andIdeas附注談到希特勒的名聲,也是用了現在式:AdolfHitleriswellknownasamassmurderer(亞朵夫.希特勒策劃大規模屠殺,聲名狼藉)。
至於第二句,HeissaidtohavesetfiretoRome用了被動語態(passivevoice)。另一被動語態寫法是ItissaidthathesetfiretoRome,主動語態(activevoice)寫法則是PeoplesaythathesetfiretoRome。很明顯,現在式的say或issaid是指現在還有人這樣說,所以也不用過去式said或wassaid。
貴欄月初談到ThewinmeanstheSouthleapfrogtheNorthintotopspotinAsia'sGroup2(南韓藉這場勝利超越了北韓,居亞洲第二組頭號位置)。動詞leapfrog為什麼不作leapfrogs?
球隊、公司等是集合名詞(collectivenoun),所配動詞用單數或複數都可以,例如:Finland(=TheFinlandTeam)is/arecertaintowin(芬蘭隊一定會獲勝)。讀者說的那一句,動詞改為單數形式的leapfrogs當然也可以。