Indeepestsympathy和withdeepestsympathy意思有分別嗎?
In可用來表示「在某種情緒之中」,例如:(1)Whenshesawthematingdogs,shelookedawayinembarrassment(她看見狗在交配,尷尬的轉過頭)。(2)Thechildstaredinsurpriseasthemagicianturnedtherabbitintoapigeon(那孩子愕然望着魔術師把兔子變成鴿子)。
With則可用來表示「帶着某種情緒」,上文例句的inembarrassment和insurprise改為withembarrassment或withsurprise,文法沒有問題,意思也不能說有什麼分別。
Sympathy一字,一般用in帶出,例如Iamnotinsympathywithhisextremeviews(我不贊成他極端的主張)這一句,in不可改為with。不過,Hesaidinsympathythathewouldhelp(他動了同情心,說會援手)一語,in改為with是可以的。同樣,indeepestsympathy和withdeepestsympathy意思其實分別不大,都是說「無限同情」,用來表示同情人家的不幸,例如:In/Withdeepestsympathyforthesadlossofyourlovedone(閣下痛失所愛,謹寄上無限同情)。
多年前,聽過Isawasawsawasaw這句話,是什麼意思?
這只是一句文字遊戲,用了三個不同的saw字。第一個saw是動詞see(看見)的過去式;第二和第四個saw是名詞,指「鋸子」;第三個saw則是動詞,指「鋸」這個動作,由於用在saw(看見)字之後,所以不用過去式sawed。全句意思就是「我看見一把鋸鋸一把鋸」。