Whenitcametofamily,nosacrificewastoomuch這一句,意思是不是「家庭十分重要」?假如是,為什麼作者隨後一句卻說Assuch,myjobbecamemytoppriority(因此,工作成為我第一要務)?前後不是矛盾嗎?
Too是「過分」,所以Nopraiseistoohighforhisbravery即「他的勇敢怎樣稱讚都不算過分」,Youcan'tbetoocareful即「怎樣小心都不算過分」。讀者說的第一句,意思當然是「為了家庭,多大的犧牲都值得」。
至於其後那一句,跟上文其實沒有矛盾。要掙錢養家,你不能不把工作視為第一要務。這一句開頭的assuch,直譯是「就此而言」,點出「工作是為家庭」含義。
Wesuggesttocontinuetoreachoutandengagemorepropertydevelopers(我們提議繼續找地產發展商,引起他們的興趣)一語,文法正確嗎?
Suggest(提議)之後,可用ing動詞,也可用that子句(clause),但不可用「受詞(object)+to+原形動詞(infinitive)」,也不可用「to+原形動詞」,例如:(1)Wesuggestedstartingimmediately(我們提議馬上開始)。(2)Wesuggestedthathe(should)start/thathestartedimmediately(我們提議他馬上開始)。例句一不可改為Wesuggestedtostartimmediately,例句二不可改為Wesuggestedhimtostartimmediately。
讀者說的那一句,正確寫法是Wesuggestcontinuingtoreachout...或Wesuggestthatwe(should)continuetoreachout...。