也不、太空探索 - 古德明

也不、太空探索 - 古德明

Idon'tliketogotothesupermarket(我不喜歡上超級市場)一語,聽者假如要說「我也不喜歡」,英文是不是Meeither?
要說「也不」,可用neither、nor或not...either等字,例如:(1)"Ican'taffordtorunevenasmallcar.""NeithercanI/NorcanI/Ican't,either."(「我連一輛小型汽車都用不起。」「我也是。」(2)"I'venevermetsuchanextraordinarywoman.""NeitherhaveI/NorhaveI/Ihaven't,either."(「我從沒見過這樣不尋常的女人。」「我也是。」)
此外,隨便的口頭英語會用Meneither甚至Meeither來說「我也不」,例如:"Ican'taffordtorunevenasamllcar.""Meneither/Meeither."讀者示下那一句,回應應是NeitherdoI、NordoI或Idon't,either,但說Meeither也不必視為錯誤。
今年高級程度會考英文題目問考生有錢會資助中國的basichealthcareandeducation(基本保健及教育)還是furtherspaceexploration。有考生認為spaceexploration指「太空開發」,有考生則認為space可指一般「空間」,所以spaceexploration即「土地開發」,哪個解釋正確?又《牛津高階英文詞典》有explorationofspace這說法,沒有spaceexploration,試題的寫法有沒有錯?
按exploration是「探索」的意思,不應解作「開發」。「土地開發」英文是landdevelopment或landreclamation。Furtherspaceexploration只能有一個解釋:「進一步的太空探索」。Explorationofspace和spaceexploration則跟headofdepartment和departmenthead(部門主管)一樣,都是正確說法。