要說「我是警察」,英文是I'mapolice還是I'mpolice?
這兩個說法都不對。Police是複數名詞,所以一個警察不能稱為apolice,應說apoliceofficer、apoliceman或apolicewoman。「我是警察」的正確說法自然是Iamapoliceofficer。
北京理工大學出版社《現代英語慣用法實例詞典》引用美國小說家圖爾(JohnKennedyToole)AConfederacyofDunces裏Youabadman.Ibelieveapolicelookingforyou這兩句話,力言apolice這說法正確,並解釋說「apolice暗示給人們『警察局的公職資格出現的一個個人』未必就是『穿着警察制服的人』」。這解釋太高深了。解釋者其實只須指出,說那兩句話的書中人物,英文差得很,不知道正確說法是:Youareabadman.Ibelievethepolicearelookingforyou(你是個壞人,大概正被警方通緝)。
說「警方」,police之前必須冠以the。警察表露身分時,可說Thisisthepolice,略作Police一字也可以,例如:(1)Thisisthepolice.Wehaveasearchwarrantforthesepremises(我們是警察,有特許令到這裏搜查)。(2)"Police,"heshouted."Comeoutwithyourhandsup!"(他高聲說:「我是警察!舉起雙手走出來!」)
留意police和people一樣,「一個人」、「一個警察」不可說apeople或apolice,但「幾個人」、「幾個警察」等則可說severalpeople、severalpolice,例如:Eightpolicewerekilledintheshoot-out(槍戰中八個警察被殺)。