愚蠢得、你知道 - 古德明

愚蠢得、你知道 - 古德明

日前有英文報紙報道香港一個財主開記者會,說Wearenotsostupidastobecontrolledby(so-and-so)(我們不會愚蠢得受某某控制)。Stupid之後的as一字可不可以刪去?
那個as不可沒有。「So+形容詞(adjective)/過去分詞(pastparticiple)+asto」是常見句式,意思是「到……程度」或「如此……使得」,例如:(1)Withfalsetearsrollingdownhercheeks,theactresssaysshewassocrazyaboutthemanastoallowhimtotakelewdphotosofher(那女戲子一面流着虛偽的眼淚,一面說自己迷戀那個人,以致任由那人給她拍淫照)。(2)Thehousesweresobuiltastomakemaximumuseofsolarenergy(那些房子的建築方式,可使太陽能得以充分利用)。這兩句用so...that句式改寫也可以:(1)Theactresssaysshewassocrazyaboutthemanthatsheallowedhimtotakelewdphotosofher。(2)Thehousesweresobuiltthattheycouldmakemaximumuseofsolarenergy。
這個so...asto句式,最常和good或kind二字連用,例如:Wouldyoubesogood/kindastotellmewhathappened?(勞煩你告訴我發生了什麼事好嗎?)
Youareamanwhoknow/knowstheropes(你是知道規則的人)這一句,動詞應用know還是knows?
這一句的who是指aman,所以應用knows。以下一句的who是指you,動詞就應用know:Youwhoknowtheropesshouldnothavemadesuchamistake(你知道規則,不應犯那樣的錯誤)。