Theclosingdateforapplication/applicationsis30January(申請截止日期為一月三十日)這一句,應用application還是applications?
Application用作可數名詞(countablenoun),指個別的申請或申請書;作不可數名詞(uncountablenoun),則是泛指申請的行為,例如:(1)Earlyapplicationisadvisable(申請宜及早)。(2)Onlytheearlyapplicationswillbeconsidered(早交的那些申請才會獲得考慮)。第一句的application不可改用複數,第二句的applications也不可改用單數。至於讀者示下那一句,則用單複數都可以:單數是統言「申請」這回事,複數是強調個別的申請。
Dispose之後除了用of,改用for可不可以?
查《牛津高階英漢雙解詞典》、《朗文當代高級詞典》等等,你只會見到disposeof,意思是「去除」或「處置」,例如:Idisposedoftheletterbyputtingitthroughtheshredder(我把那封信放入碎紙機毀掉)。
不過,dispose之後也可以用for,只是意思不同,指「使……有意做某事」。十八世紀英國名媛伊麗莎白.蒙塔古的書信集TheLettersofMrsElizabethMontagu一七五三年六月十三日信中就有以下例子:AsoftenasIamdisposedforcompany,Idinethere(每逢我想和人一起,就去那裏吃飯)。天氣好的時候,你想去散步,也可以說:Thebeautifulweatherdisposesmeforawalk。