貴欄有一則短篇故事說:Inthelate1500s,coffeehadreachedEuropeandVaticanofficialswereclamouringtocondennitasSatantic(十五世紀末葉,咖啡傳到歐洲,梵蒂岡要員紛紛主張把這種飲料斥為魔鬼之物)。這一句為什麼用過去完成式動詞hadreached而不用過去式reached?講明發生時間的事情,不是不應用完成式動詞敍述的嗎?
首先要說的,是講明時間的動作,一般不用現在完成式敍述,但過去完成式則不妨,例如第二版《朗文當代高級辭典》before條下有這樣一句:WehadmetontheSaturdaybefore(我們前一個星期六見過面)。至於「我們上星期六見過面」,則不宜說WehavemetlastSaturday,應說WemetlastSaturday。
第二,讀者說的那一句Inthelate1500s其實是指Vaticanofficialswereclamouring的時間;咖啡傳入歐洲,時間上比Vaticanofficialswereclamouring早一點,所以用了過去完成式hadreached。
拙欄另一則故事談到法國醫生雷奈克要聽一個年輕女病人的心跳,卻不便把耳朵貼向她胸脯。他見過兒童玩空心棒傳聲玩意:Nowhehadseenchildrenplayingwithlong,hollowsticks。於是靈機一動,發明聽診器。有讀者問為什麼不說Nowhesawchildrenplaying而說Nowhehadseenchildrenplaying。原因和coffeehadreachedEurope一樣:雷奈克「看見兒童玩空心棒」,時間上比他給那年輕女郎看病早一些。假如改hadseen為saw,事情就沒有了先後次序。