感歎號 - 古德明

感歎號 - 古德明

以下句子,哪一個標點方式正確?──"Oh,whatawonderfuldayitis,"exclaimedMay/"Oh!Whatawonderfuldayitis!"exclaimedMay(梅說:「啊,這一天多麼美妙!」)又感歎號(exclamationmark)是不是和句號(fullstop)一樣,其後須接另一句子?
讀者說的那一句,兩個標點方式都沒有錯。感歎號可用在表達強烈感情的言語之後,但假如語氣不很強,則不用也可以。例如please一字,有時帶不滿人家不規矩的含義,在第七版《牛津高階英漢雙解詞典》please條下,可以看到兩個標點法:(1)Children,please!(孩子們,別胡鬧!)(2)John!Please!(約翰,別胡鬧!)第三版CollinsCOBUILDEnglishDictionaryforAdvancedLearners更有以下標點法:Isabella,please.(伊莎貝拉,別胡鬧。)
感歎號多是用在句末,和句號一樣,其後接另一句子。不過,有時也會用在句中。英國作家奧威爾《動物農莊》(AnimalFarm)第九章就有以下例子:(1)"Boxer!Getout!Getoutquickly!"(「拳師,出來,快走出來!」)(2)Butalas!hisstrengthhadlefthim(但是,唉,他的力氣已經消失)。
最後要說的,是感歎號不宜多用,多用會令讀者對你的感歎麻木甚至反感。英語學者霍華德(GodfreyHoward)在TheGoodEnglishGuide裏更反對疊用感歎號:Usingdoubleortrebleexclamationmarks(!!!)islabouringthepoint(感歎號重疊或三疊(!!!)使用,是太過了)。