據小野洋子說,《快樂聖誕(戰爭結束了)》是他們兩公婆七一年七月某天在紐約吃早餐時隨手的塗鴉,跟着因為雙方對參不參與孟加拉賑濟演唱會持相反意見,即場炒大鑊,連儂賭氣飛回倫敦,新鮮出爐的歌被拋諸腦後。年底忽然醒起,趕忙推出應節,可惜慢了一步,錯失攀爬流行榜的良機,紅過《白色聖誕》的萬丈雄心全盤落空,直到八零年他遇刺之後翻唱版本一個接一個,才總算膾炙人口。
乍聽這似乎與為反戰而寫之說犯沖,但是假如你熟悉連儂的個性,不應該感到意外。除了道骨仙風為和平鬥爭,他也是個心思縝密的生意佬,戴鑽石的露絲在天空飛馳,並不表示勞動階級英雄不問世事。靈感來自先一年他們廣貼天下的告示牌,奮起呼籲百姓團結對抗在越南打得落花流水的美國政府,當然是體內的嬉皮士在發功,然而將意念化為歌曲灌錄唱片,話事的便換成專業藝人──歌名不用隨俗的《MerryChristmas》而用視覺摩登的《HappyXmas》,可見他多麼精於計算。
這首歌之所以感人,在於絲毫不見雕琢痕跡,單刀直入拳拳到肉:「聖誕這又到了,你有什麼作為?另一年已經過去,新一年剛剛開始。聖誕這又到了,我希望你玩得開心;親近的和親愛的,老年人和年輕人。快樂聖誕,如意新年,讓我們期望來年風調雨順,沒有任何恐懼。」最淺白的遣詞,最卑微的心願,磊磊落落清心直說,難怪眾口附和──聽到誠懇的祝福,不能不回一句「大家咁話」吧?有趣的是翻唱者沒有一個不依足原版工尺,連三大男高音千禧前夕在維也納合唱,也小心翼翼低頭擠進前披頭士的音域。