根據文法,報道句(reportedspeech)須用過去完成式(pastperfecttense)說過去的事。我於是寫了以下一句:IwouldliketoreportthatMrSo-and-sohadbeenadmittedtohospitalon1November(某某先生十一月一日進了醫院,謹此奉告)。為什麼上司把hadbeenadmitted改為wasadmitted?
這位讀者誤會了reportedspeech的意思。Reportedspeech等於indirectspeech(轉述句),和報告寫作(reportwriting)完全不同。他那一句並不是轉述什麼話,說過去的事自然就應用過去式動詞wasadmitted。
轉述句多把直述句(directspeech)中的過去式動詞轉為過去完成式,是因為表示「轉述」的動詞said、reported、asked等等一般用過去式,而所轉述的事情發生在said、reported等等之前,所以須改用過去完成式,例如:HereportedthatMrSo-and-sohadbeenadmittedtohospitalon1November(="MrSo-and-sowasadmittedtohospitalon1November,"hereported)。
我在報告中說:MrSo-and-so,advisedandaccompaniedbyhisfamily,attendedtheQueenElizabethHospitalformedicaltreatment(某某先生聽家人勸告,並由他們陪同,往伊利沙伯醫院求醫)。上司在advised之前加上being一字,為什麼?
這一句不宜加being。被動語態(passivevoice)的分詞子句(participleclause),一般不用being帶出。Being通常只是用來強調原因,例如:(1)(Being)Tired,Itookarest(我倦了,休息一會)。(2)(Being)Acourageousman,hedidnotbackaway(他很勇敢,沒有退縮)。這兩句的being都有「由於」含義,不必寫出。