敬答一位老師 - 古德明

敬答一位老師 - 古德明

Aswithallchoicestherewillalwaysbeadownside,mostimportantlyinthiscaseisthecostfactor(任何選擇都會有缺陷,而成本問題是這個選擇最嚴重的缺陷)一語,貴欄說downside是「常冠以a的不可數名詞(uncountablenoun)」,又說mostimportantly是「修飾整個句子」。竊以為不可數名詞不可冠以a,而查字典都說downside是單數名詞(singularnoun)。又mostimportantly應是修飾thecostfactor,原句是用了倒裝語法(inversion),簡單一點可改寫如下:Astherewillalwaysbeadownsidewithallchoices,thecostfactoris(the)mostimportant(downside)inthiscase。句子下半截是主要子句(mainclause),上半截是附屬子句(subordinateclause)。我是英文教師,特奉函請教。
這位老師恐怕未有細讀原句,改寫之餘,把意思都改了。原句沒有用倒裝語法,那as是「正如」的意思,aswithallchoices直譯是「和所有選擇一樣」。《聖經》研究學者麥達理(ConorMacDari)IrishWisdomPreservedinBibleandPyramids一書第七章有Aswitheveryoneelse,hehashardenoughtasktosavehimself(他和其他人一樣,要自救也不容易)一語,用的是同一句式。那位老師把原句改為Astherewillalwaysbeadownsidewithallchoices,那as只能解作「由於」,全句是說「由於凡選擇都有缺陷,所以成本問題是這個選擇的最嚴重缺陷」,未免不合邏輯。
Aswitheveryoneelse,hehashardenoughtasktosavehimself一語的主要子句是hehashardenoughtask等;同樣,Aswithallchoices,therewillalwaysbeadownside...的主要子句是therewillalwaysbeadownside,不可混淆。
Downside的問題,限於篇幅,明天才討論。