東亞銀行最近刊登廣告說:Thankyouallforyourloyalsupportandcontinuedconfidenceinourbank(感謝各位忠實支持並繼續信任本行)。這一句為什麼不說continuoussupport而說continuedsupport?
文法上,將continued改為continuous是可以的,但二字意思有點不同:continuous強調「毫無間斷」的意思,continued則強調「繼續的」。例如「希望和貴公司繼續合作」,英文是Ilookforwardtoyourcontinuedcooperation;「兩家公司過去十五年合作無間」,英文是Therehasbeencontinuouscooperationbetweenthetwocompaniesoverthepastfifteenyears。這兩句的continued和continuous假如掉換,就沒有那麼好。
Themostbasicexpectationwecanhaveofourgovernmentisthatitensuresthatthefoodwebuyissafe(我們對政府最基本的要求,是保障我們買到安全的食物)。這一句ofourgovernment三字為什麼可放在have之後?意思是什麼?
首先要說的,是wecanhave等於which/thatwecanhave,是關係子句(relativeclause),文法上可以刪去。Expect/expectation是「期望」,其後可用of帶出對什麼人或事物有期望,例如:(1)Whatcanyouexpectofher?(=Whatexpectationscanyouhaveofher?你對她能有什麼期望?)(2)Thatisourmostbasicexpectationofourgovernment(那是我們對政府的最基本要求)。讀者說的那一句,假如沒有ofourgovernment三字,那「最基本的要求」就不知是對誰而言。