小兒的英文作業要在「家庭成員」欄裏填寫Father,MotherandBrother(父母、兄弟)。但這三個名詞都不是專有名詞(propernoun),逗點之後的Mother、Brother是不是都不應用大寫?
英文說親屬的名詞常用大寫,例如:(1)ItoldGrandma(=mygrandma)thatIdidnotlikeUncleThomas(=myuncleThomas)(我告訴祖母說,不喜歡叔叔湯瑪斯)。(2)IknowwhereFather(=myfather)is(我知道父親在哪裏)。大寫有「我的」含義,Father,MotherandBrother這寫法並沒有錯。
看見電視劇裏的慈禧太后在吸一些東西,想問「她在吸什麼」,英文是Whatwasshesmoking?還是Whatdidshesmoke?
兩個說法都不正確。說電影、戲劇、書籍等的情節,英文習慣用現在式動詞,例如談到《動物農莊》(AnimalFarm),你可以說:Ledbythepigs,theanimalsdriveouttheirmaster.Thepigstakecontrol,butsoontheybecomeevenmoregreedyandcruelthatthefarmertheydroveout(動物由豬玀率領,把主人趕走。豬玀接管後,不久就變得比牠們趕走的農場主人更貪婪、殘忍)。留意driveout、takecontrol、become等都用現在式,只是第二句末尾的droveout在文中已成為往事,自然要用過去式。
所以,問電視劇裏的慈禧在吸什麼,英文應說Whatisshesmoking?假如說Whatdoesshesmoke?那是問她平常吸的是什麼,沒有「正在吸」的意思。